Entradas

Mostrando entradas de febrero, 2018

Coco.

Imagen
When you see a child who struggles to achieve his dream, and that dream is music, you do nothing but get excited from the first moment with this story. Do not underestimate the power of music (lapidary phrase of Star Wars, granting from the first moment to music a kind of energy). We have enjoyed the film Coco, listening to traditional Mexican music, Latin-jazz, mariachi groups, the marimba with the magic petals of the flower of the dead, the voice, the trumpet and above all the guitar, mariachi instrument and base of Mexican folklore, marked with constant blows of humor. Frida Kalho could not miss, shedding color and creativity. The Mexican traditions about the cult of the dead (centered on the Day of the Dead) are the basis of the film, and on them rest the rest: family altars, offerings, candles, photographs (essential), mausoleums, fireworks, makeup and decoration of skeletons, the flower of the dead (cempásuchil), the alebrijes (fantastic figures of decorated cardboard

Coco.

Imagen
Coco. Una absurda/maravillosa fantasía musical. Cuando ves a un niño que lucha por conseguir su sueño,   y ese sueño es la música, no haces sino emocionarte de sde el primer momento con esta historia . No subestimes el poder de la música ( frase lapidaria de Star Wars, otorgando desde el primer momento a la música una suert e de energía ). Hemos disfrutado con la película Coco, escuchando en la cinta música tradicional mejicana, latin-jazz, grupos de mariachis, la marimba al aparecer los pétalos mágicos de la flor de muertos , la voz, la trompeta y sobre todo la guitarra, instrumento mariachi y base del folclore mejicano, jalonado todo con constantes golpes de humor. Frida Kalho no podía faltar, derramando color y creatividad. Las tradiciones mejicanas sobre el culto a los difuntos (centrados en el día de muertos) son la base de la película, y sobre ellas descansa lo demás: altares familiares, ofrendas, velas, fotografías

The cabin of the Marx Brothers.

Imagen
The cabin of the Marx Brothers. So I think I'm living this nice scene of the geniuses of humor. It's when I get to teach music with 1st of ESO. Each student, living the throes of his childhood life, downloads his "I" in class. They are not teenagers. They are children. The next course will be timidity, doubt, incomprehension, human respect, indifference, suspicion. In 1st ESO is another thing. A student gets pissed because they have ported a part because he has kissed his "girlfriend" in the hall. Another does not stop hitting frog jumps, instead of dancing to the first Sevillian. At the moment two come at the same time to ask me that they urgently need to go to the toilet. Then another will come and then another. I have told you that you do not go to the toilet. Without exceptions. But, when they come from physical education, all hot, what do I do? We start the class as I can and a boy interrupts me because the other is threatening h

El camarote de los hermanos Marx.

Imagen
El camarote de los hermanos Marx. Así me parece que estoy viviento esta simpática escena de los genios del humor. Es cuando me toca impartir música con 1º de ESO. Cada alumno, viviendo los coletazos de su vida infantil, descarga su "yo" en clase. No son adolescentes. Son niños. El curso próximo vendrá la timidez, la duda, la incomprensión, los respetos humanos, la indiferencia, la suspicacia. En 1º de ESO es otra cosa. Un alumno entra cabreado porque le han puerto un parte porque ha besado a su "novia" en el pasillo. Otro no para de pegar saltos de rana, en lugar de ponerse a bailar la primera sevillana. Al momento vienen dos a la vez para pedirme que necesitan urgentemente ir al aseo. Luego vendrá otro y luego otro. Les tengo dicho que no se sale al aseo. Sin excepciones. Pero, cuando vienen de educación física, todo acalorados, ¿qué hago? Empezamos la clase como puedo y me interrumpe un chico porque el otro le está amenazando con palabras horrib les hacia