Entradas

Mostrando entradas de 2013

La rueda de la rueda.

Imagen
     La rueda de La Noria. A contraluz contemplo su silueta y espero a mis compañeros. Comienzo el día desde este lugar, a las 7,30 de la mañana. Entonces: 80 kilómetros de ida y 80 kilómetros de vuelta. ¡A comenzar la jornada con energía!

The Ferris wheel.

Imagen
    The Ferris wheel. A backlit contemplate its silhouette and waited for my teammates. Start the day from this place, at 7.30 in the morning. Then: 80 miles round 80 miles back.To start the day with energy!

Burka-girl.

Imagen
   He do not let either sun or shade . She's " abducted " . She looks like a zombie. She doesn't like before: she was cheerful, fun, entertaining . She hasn't spark in her eyes. She has taken the first train it's passed. She doesn't want to see more, to get more. She conform, she resign. She keep her head and she nods. She maybe have any threats or contact, or a shove. Now she's a subtle control, and psychological. Control the look, the gesture, with a bad face or reply. But she wants. He's her man, just for her. And he protects her. He would give his life for her. He will be with she forever. He will be the father of her children, and he will feed and educate. She doesn't need search anymore. She found her man. Others women haven't been the same luck. If he hit her is because he wants. If he is threatening because he  protects to her. If he doesn't consent is because he is jealous, and that in the background you like, because it is a

Chica-burka.

Imagen
     No le deja ni a sol ni a sombra. Está "abducida". Parece un zombie. No es como antes: alegre, divertida, entretenida. Le falta chispa en sus ojos. Ha cogido el primer tren que ha pasado. No quiere ver más, buscar más. Se conforma, se resigna. Agacha la cabeza y asiente. Puede que ya haya habido amenazas o contacto, o algún empujón. Ahora es un control sutil, sicológico. Control con la mirada, con el gesto, con una mala cara o contestación. Pero ella le quiere. Es su hombre, solo para ella. Y le protege. Daría su vida por ella. Estará con él toda la vida. Será el padre de sus hijos, que alimentará y educará. No necesita buscar más. Ha encontrado su hombre. Otras no tendrán la misma suerte. Si le pega es porque le quiere. Si le amenaza es porque le protege. Si no le consiente es porque tiene celos, y eso en el fondo le gusta, porque es una prueba de amor. Es una chica-burka. Ya no está para nada ni para nadie. Tiene 15 años pero ya ha dejado de vivir. 25 de no

Bitter Monday.

I came back home thinking: Bitter Monday! after the workday. An hour in the car, and if you go alone, it's a long way . When I can't achieve the objetives with my students, I feel a bad mood, saddened, sorrow. The group of 3º of ESO (Compulsory Secondary Education), is so crowded, so talkative , and students are very lazy, is that sometimes I don't know where to start. I tell them: please let me teach!, let me explained that!, while some aren't interested in it, others are. And there is no solution. The small groups start to talk, and I separate them, and I notice them, and I follow whit the lesson, and they continued to talk, and we play the flute, and they do not always bring it, and they continued to talk, and I can not anymore. And that's the end: You!, you!, and you! have a warning serious, for disturbing again and again, for coming to class out of personal interest, without material, disrespecting the teacher not paying attention ...! So I feel miserable, v

Lunes amargo.

Así lo venía pensando de vuelta a casa después de la jornada laboral. Una hora de coche, y si vas solo, da para mucho. Cuando no cumplo los objetivos marcados con mis alumnos salgo con mal carácter, apenado, apesadumbrado. El grupo de 3º (ESO) ( Compulsory  Se c ond ary  Education)  tan numeroso, tan hablador, y con alumnos tan vagos, es que a veces no se por dónde cogerlo. Y les aviso, por favor, dejadme dar clase, dejadme explicados esto, que aunque no os interese a algunos, a otros sí. Y nada. Los grupitos se ponen a hablar, y los separo, y aviso, y sigo y pongo esta audición, y siguen hablando, y tocamos la flauta, y los de siempre no la traen, y siguen hablando, y ya no puedo más. Y se acabó: tú, tú y tú tenéis una amonestación grave, por reincidencia, por molestar una y otra vez, por venir a clase sin interés ninguno, sin material, faltándole el respeto al profesor al no prestar atención… Y así se me queda el cuerpo. Mal. Éste, por esta amonestación, se va a su casa dos días.

My battery-powered radio.

I have the custom to turn the radio on and listen to the news every morning during my breakfast. It is the first of three or four times I hear the news repeated until I get to work. This radio sometimes behaves like my son. Especially when its batteries off. And that is the volumen, put my hands near and pum up the volume immediately. My hand makes antenna, and fits perfectly. Upon leaving one meters and not hear it. I should be having breakfast with my hand glued to the radio. My son is now that if I separate a moment, he gets nervous, he calls me, he looks for me ... It is the age-dependence. It's an very beautiful age, but sometimes it's tiring. Then I will miss him when my son doesn't want to hear to his father, and organizes his life alone.

Mi radio a pilas.

Tengo la costumbre de ponerme la radio con las noticias todas las mañanas mientras que desayuno. Es la primera de las tres o cuatro veces que oigo las noticias repetidas con tildes y comas, hasta que llego al trabajo. Después toca oírlas en mi coche y después en el coche de la rueda que me lleva al trabajo. Esta radio a veces se comporta como mi hijo. Sobre todo al ir acabándosele las pilas. Y es que cuando flojea el volumen, acerco la mano y sube inmediatamente. Mi mano hace de antena, y se ajusta perfectamente. Al separarme un metro ya no se oye. Tendría que estar desayunando con la mano pegada a la radio. Mi hijo tiene momentos que si me separo un momento, se pone nervioso, me llama, me busca... Es la edad de la dependencia. Muy hermosa, aunque a veces cansa. Luego la echaré de menos, cuando ya no quiera saber de su padre, y organice él solo su vida. 

Pruebas con el código QR

Hola, amigos y amigas, estamos probando los códigos QR. Vamos a llenar el centro de códigos, y un recreo de la semana hay que tratar de descifrarlos. Una actividad emocionante para los chavales. Os llevaremos  por páginas educativas (juegos, libros, acertijos matemáticos, historias, conciertos...) y entrareis en un mundo apasionante... Hasta pronto...

The speck in your neighbor's eye.

The first thought when, in the park your child swinging on the swing, and you hear a woman who is sitting a few meters you screams, "I can not see it, I can not see it, it strips, which is going to turn the kid and is going to fall, I can not see it ...! "your first thought is:" I can not stand these mothers hysterical ". I put circumstances smile, I say aloud no, that does not fall, that I have caught ... the first thing that comes to mind to the confusion. Then I can not stop thinking about this little event. A lady rebuked me: "you are his father, but not take care"! Six years I've been taking my kids to the park. I know how far I can get with swings, slides and other furniture, and above all, if anyone in the world who cares more about my son's me. I should have approached the lady and say this politely, and to mind his own business and take care of their children, who at that time were not with her at his side. Will I get loud father carryi

La mota de polvo en el ojo ajeno.

Lo primero que piensas cuando, estando en el parque balanceando a tu hijo en el columpio, y oyes a una señora que está sentada a pocos metros que te grita: "¡¡¡no puedo verlo, no puedo verlo, que lo tiras, que se va a dar la vuelta el crío y se va a caer, no puedo verlo...!!!", lo primero que piensas es: "no aguanto a estas madres histéricas". Pongo sonrisa de circunstancias, digo en voz alta que no, que no se cae, que lo tengo agarrado... lo primero que se me ocurre ante el desconcierto. Después no puedo dejar de pensar en este pequeño acontecimiento. Una señora me ha increpado: "¡¡eres su padre, pero no llevas cuidado"!! Llevo seis años llevando a mis hijos al parque. Sé hasta dónde puedo llegar con los columpios, toboganes y demás mobiliario urbano, y sobre todo, si hay alguien en el mundo que se preocupa más por mi hijo soy yo. Tenía que haberme acercado a la señora y decirle todo esto educadamente, y que se metiera en sus asuntos, y que cuidara de

Meeting with Alejandro Muñoz Clares

Imagen
Using the Pythagorean scale or Mersenne chromatic scale to build their monochords; a metal pipe found in the courtyard of the school to explain the vibration of solid bodies or rods, a lamp base converted in Tibetan bell, a rattle made of wooden plates, the weight of two different timbres to explain the relationship between their respective sound scale, cedar to build   balafon blades ... A chance in the company of Alejandro Muñoz Clares. "The cut in the wood makes the sound basser. Brushing the edges makes it sound trebler” . You have to be luthier to speak well. And I found a great builder of tools to work with students in the classroom, and playing music with them. He's guitar and viola interpreter, he's teacher at IES Miguel de Cervantes of Murcia, Alejandro is focused on the music and its interpretation, pending what you hear on the street, of what is around you, to make music. The  cotidiáfonos  of Fernando Palacios. He  wants to turn two coconuts into te

Un rato con... Alejandro Muñoz Clares

Imagen
La utilización de la escala pitagórica o la escala cromática de Mersenne para construir sus monocordios; un tubo metálico encontrado en el patio del instituto para explicar la vibración de cuerpos sólidos o varillas; una base de lámpara convertida en campana tibetana, un sonajero a base de placas de madera, el diferente peso de dos timbres para explicar la relación entre sus sonidos respectivos en la escala, la madera de cedro para construir las láminas del balafón… Un lujo pasar el rato en compañía de Alejandro Muñoz Clares. “El corte en la madera hace que el sonido vaya siendo más grave. El cepillado en los bordes hace que suene más agudo”. Hay que ser luthier para hablar así. Y me he encontrado con un magnífico constructor de instrumentos para trabajar con los alumnos en el aula, y tocar música con ellos. Intérprete de guitarra y viola,  profesor del IES Miguel de Cervantes de Murcia,  Alejandro está volcado en la música y en su interpretación, pendiente de lo que suena en la

The classical music and children.

Imagen
In a first encounter with music, both adults and children, may feel a compelling desire to run away and leave behind all those composers with their wigs, mistakenly thinking they've stumbled upon something boring and useless, nothing comparable to the Smartphone, consoles or action movies. At this time we are still unaware of all the good values ​​and feelings that carries and transmits music to all learners to listen, values ​​and feelings that can really help children who are beginning the journey of their lives. This learning process requires only that the friendship between the children and the music starts cautiously, patiently, without obligations, like any good friendship. In this work we are responsible parents and educators. The approach to music should be started as a game, a fun, trying to link the music listening activities which children enjoy. So, the first few minutes of impatience in the seats of the concerts will be easily overcome and give way to moments of fun.

La música clasica y los niños.

Ante un primer encuentro con la música, tanto los adultos como los niños, podríamos sentir unos deseos imperiosos de salir corriendo y dejar atrás a todos esos compositores con sus pelucas, pensando equivocadamente que hemos topado con algo aburrido e inútil, en nada comparable con los Smartphone, las consolas o las películas de acción. En ese momento somos desconocedores aún de todos los buenos valores y sentimientos que la música transporta y transmite a todos los que aprenden a escucharla, valores y sentimientos que pueden ayudar mucho a los niños que están empezando el camino de sus vidas. Este aprendizaje sólo requiere que la amistad entre los niños y la música comience con cautela, paciencia, sin obligaciones, como toda buena amistad. De esta labor somos responsables los padres y educadores. La aproximación a la música debe iniciarse como un juego, una diversión, tratando de vincular la escucha de la música con las actividades de las que los niños disfrutan. Así, los primeros

Water and music in Carlos Blanco Fadol.

WATER AND MUSIC by Francisco Amós Tomás Pastor Teaching at IES Miguel de Cervantes in Murcia, all music teachers in the region were invited to know a very special museum, a museum of musical instruments collected over more than 30 years and from all over the world. We were not disappointed by the visit, and although it was seven years ago, I have not missed the annual appointment with my students. Ethnic Music Museum of Uruguayan Carlos Blanco Fadol ethnomusicologist located in Barranda in Caravaca de la Cruz (Murcia, Spain), is one of the most important museums in the world in its subject. Carlos Blanco Fadol, is ethnomusicologist, anthropologist, adventurer, innovator, performer and researcher, and he has devised instruments relating them to water. Upon entering the museum of Barranda, we find a room where  we see the "Busotaigua", in which the water moves two cylinders which in turn hits a xylophone and some bongos, performing "El Condor Pasa".

El agua y la música en Carlos Blanco Fadol

Imagen
EL AGUA Y LA MÚSICA                                         por Francisco Amós Tomás Pastor Dando clase en el IES Miguel de Cervantes de Murcia, fuimos invitados todos los profesores de música de la región a conocer un museo muy especial, un museo de instrumentos musicales recopilados a lo largo de más de 30 años y desde todas las partes del mundo. No quedamos defraudados por la visita, y, aunque de eso hace ya 7 años, no he faltado a la cita anual con mis alumnos hasta el día de hoy. El Museo de Música Étnica del etnomusicólogo uruguayo Carlos Blanco Fadol situado en Barranda, en Caravaca de la Cruz (Murcia-España), es uno de los museos más importantes del mundo en su temática, y quiero ilustrar este artículo con vídeos y sitios web donde el agua está muy relacionada con la intención y el espíritu de este organólogo, etnomusicólogo, antropólogo, aventurero, innovador, intérprete e investigador [1] . Carlos Blanco Fadol ha ideado instrumentos relacionándolos con el

Concurso Terra Mítica.

Imagen
Click here: Concurso Terra Mítica Scored on their visits.

DOMAIN VIOLENT IMPULSES

Imagen
After the rude awakening of adolescence ... the call of nature breaks through ... and desperately seeks conservation of the species. There is only an instinct. There is only an obsession: copulation. The senses are focused on their own shame. The only glory in the shame. If we translate this to some young people today ... no different than animals. No reason. Only rapid momentum messy and satisfy the desire.

Hardachos.

Imagen
Since Easter is approaching and with it the rich gastronomy sweets and shortbread of Jumilla. This is a "hardacho". My grandmother Isabel made ​​them in the "Dough" and took them to the oven for cooking. I remember with her.

The future is in your hands.

Imagen
         When I wake up each morning with new cases of political corruption, disagreements between countries, wars, hunger and misery ... When I see that I will leave a sad legacy and dishonorable, dishonest and selfish, I feel chills. Just try with all my might create an atmosphere of tranquility and peace at home, and show by example that you can get ahead in this increasingly unjust world.

Murcia and me.

Imagen
There is nothing better or quite like a walk in Murcia with your toddler, in a sunny winter day. The heat does not tighten, the sun is nice and transparent atmosphere. Murcia is lovely to wander from park to park. Murcia and mine, 30 years in Murcia leave ample footprint. I like Murcia. I like to live in it. No hay nada mejor ni que se le parezca a un paseo por Murcia con tu hijo pequeño, en un día soleado de invierno. El calor no aprieta, el sol es agradable y la atmósfera transparente. Murcia es preciosa para callejear de parque en parque. Murcia ya me pertenece, 30 años en Murcia dejan sobrada huella. Me gusta Murcia. Me gusta vivir en ella.

I'm going to the club.

Imagen
The tower of the church of San Antolin. 12 years living under his cloak. Everyone has had his life, his childhood and youth. I have had this. Marking time, that defines your character, you become the adult you are now. Without sentimentality, no regrets, no curses. Let bygones be bygones. And that's fine. La torre de la iglesia de San Antolín. 12 años viviendo bajo su manto. Cada uno ha tenido su vida, su infancia y juventud. Yo he tenido esta. Época que marca, que define tu carácter, que te convierte en la persona adulta que eres ahora. Sin sensiblerías, sin arrepentimientos, sin maldiciones. Lo pasado, pasado está. Y está bien.

El candor de la infancia. The innocence of childhood.

Imagen
I can not feel anything but pure excitement to see my son. Her innocence disarms me. I am your protector and that gives me so many feelings of love and tenderness that I get excited to write. This time in my life I'm savoring, because again, as had others, and others will come, all beautiful to live. But these experiences of parenthood are so wonderful that I would like to slow down time. No puedo sentir otra cosa que emoción a raudales al ver a mi hijo. Su inocencia me desarma. Soy su protector y eso me produce tal cantidad de sentimientos de amor y ternura que me emociono al escribirlo. Esta época de mi vida la estoy paladeando, porque no volverá, al igual que tuve otras, y vendrán otras, todas hermosas de vivir. Pero estas vivencias de paternidad son tan maravillosas que me gustaría que el tiempo fuera más despacio.                                                     Mi hijo Fran. My son Fran.

My kids have talent